翻译资源百分百[www.fy100.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首页 :: Download 下载 :: Categories 分类 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首页 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新闻工作者从业词典(75)

香港新闻工作者从业词典(75)

Date:2009-3-24


迫令埃斯特拉达下台to remove Estrada from office

香港社会的知名人士prominent figures in Hong Kong society

库次(萨达姆次子)

Qusay

旅行访问whistle-stop tour

泰国总理他信The Thai Prime Minister, Thaksin Shinawatra

乌代(萨达姆长子)

Uday

破了健力士世界纪录大全break the Guinness Book of Records

神圣天皇a divine Emperor

索取某人签名并与某人握手get autographs and handshakes from somebody

逃过刺杀escaped assassination

马来西亚总理马哈蒂尔Prime Minister Mahathir Mohamad

商业大亨李嘉诚去年身家「缩水」四十五亿,在全球富豪榜下降五级,跌至第二十八位。

Tycoon Li Ka-shing has slipped five places on the world's rich list to 28th after reportedly losing $4.5 billion last year.

国务卿赖斯Secretary of State Condoleezza Rice

国际名人an international celebrity

专家pundit

叙利亚总统巴沙尔Syrian President Bashar al-Assad

深受爱戴的国王a beloved king

现已登上杂志封面is now magazine-cover

被卷入某事的争论中embroiled in a dispute over something

被誉为香港良心came to be known as the conscience of Hong Kong

这个一年前寂寂无名的人已身占高位,足可以改变全俄罗斯,甚至全世界。

Now the man of whom a year ago almost no one had heard is in a position to re-shape Russia and the world.

围观的人向某人挥手欢迎onlookers waving and greeting somebody

富影响力的人an influential person

提高曝光率raising her profile

斯里兰卡总统库马拉通加Sir Lankan President Chandrika Kumaratunga

登基assuming the crown

发表电视演说make a televised address

发表讲话delivering a speech

结束某人的窘境end somebody's predicament

著名的renowned

菲律宾总统阿拉诺President Gloria Macapagal Arroyo

新加坡第三任总理李显龙Singapore's thrid Prime Minister Lee Hsien Loong

新加坡总理吴国栋Prime Minister Goh Chok Tong

温总理希望把行程保密。

Premier Wen wanted to keep the visit a secret.

葡萄牙总统桑帕约/沉拜奥President Jorge Sampaio

跳水皇后伏明霞diving queen Fu Mingxia

游历四方的人cosmopolitan

尝试摆脱窘境tried to weasel out of an embarrassment

对某事深表歉意profoundly sorry for something

枪手开火时,(萨尔基相)正在发表讲话。当时,亚美尼亚电台正实地转播这次讲话。但在枪手开火后,转播立即中止。

The Premier's speech was being carried live on Armenian radio and the transmission was cut off after the shooting started.

演讲完毕,全场起立鼓掌五十秒之久。

Her comments earned a 50-second standing ovation.

精神领袖spiritual leader

弹劾(克林顿)

impeachment

弹劾议案the articles of impeachment

德国总理施洛德German Chancellor Gerhard Schroder

庆祝39岁生日celebrated his 39th birthday

庆祝邓小平百年寿辰mark the centenary of Deng's birth

数以千计人群围绕着某地thousands of people besieged somewhere

欧盟执委会主席巴罗佐European Commission president Jose Manuel Barroso

热衷于某事is passionate about something

请求某人签名ask for somebody's autograph

据福布斯杂认去年估计,他的身家达五十六亿美元。

His net worth was estimated by Forbes magazine last year at US$5.6 million.

澳洲总理霍华德Prime Minister John Howard

获诺贝尔和平奖was awarded The Nobel Peace Prize

总统蒋介石Generalissimo Chiang Kai-shek

避开公众的注意shied away from the limelight

简述他的健康状况briefly outlining the state of his health

双手合十putting his palms together

苏丹(文莱对统治者的尊称)

sultan

读稿机teleprompter

显要人物mogul

(大使馆的)专员attache

(中美间)三个联合公报three Joint Communiques

(美国)保护油源protect its access to oil

(塞内加尔)一吐被法国统治了逾两个世纪的乌气venting their anger over two centuries of French colonialism

(盟约)经得起时间考验stand the test of time

一名领事馆发言人a consulate spokesman

七十年代早期,内地和台湾分别宣称拥有钓鱼台主权。

In the early 1970s the mainland and Taiwan made claims to the islands.

七国集团G7 (Group of Seven)

二零零二年,中国对美贸易顺差达一千零三十亿美元。

In 2002 China's trade surplus with the U.S. was $103 billion.

入侵阿拉伯邻国stages an incursion into its Arab neighborhood

八国领袖the Group of Eight leaders

十分顽固的entrenched

大马外长阿卜杜拉Foreign Minister Abdullah Bodawi

已封锁两国的边境has also closed its main border crossing between the two nations

干预某国内政an interference in somebody's internal affairs

不平等条约the unequal treaty

不是弹指间可完成的事is not something that can be done in the click of a finger

不负责任的言论irresponsible remarks

不会动用联合国安理会否决权来阻止美国攻打伊拉克won't use its U.N. Security Council veto to block an Iraq invasion

不应再袖手旁观。

The world should no longer stand by and watch.

中日关系的最重要议题the most important issue in Sino-Japanese relations

中东地区对美国的仇恨animosity toward the US in the Middle East

中美关系Sino-US relations

中国外交部在周五强调他们已以安全理由警告国民不要前往伊拉克。

The Chinese Foreign Ministry on Friday reiterated it had warned its citizens not to travel to Iraq for safety reasons.

中国外交部长李肇星Foreign Minister Li Zhaoxing

中国外交部发言人唐国强Foreign Ministry spokesman Tang Guoqiang

中国外交部驻港特派专员公署Office of the Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs of the PRC in the HKSAR

中国外长唐家璇Foreign Minister Tang Jiaxuan

中国拒绝美国军机在本港降落。

A US military aircraft has been refused permission by Beijing to land in Hong Kong.

中国威胁论the "China threat" theory

中国政府从来没有做过对不起日本人民的事情。

The Chinese government has never done anything for which it has to apologise to the Japanese people.

中国坚持可按发展中国家标准,补贴农民其产值的百分之十。

China insists its agriculture sector be allowed to adopt the same level of domestic support given to developing countries, which is 10 per cent of total output value.

中国驻伊拉克大使馆职员Chinese embassy officals in Iraq

中梵关系Sino-Vatican relations

内地官员形容这是自香港和澳门回归以来,对两地团体最高规格的接待。

Mainland officials described it as the highest-level reception given to any Hong Kong or Macau group since the handover of the two special administrative regions.

公然不理会某国somebody's opinion is openly ignored

公然地食言blatantly break promises

公然违抗defiance

公关手段a p.r. ploy

分析家指中国和其它世贸成员就此两项事项分歧,会延迟中国加入世贸的时间。中国原定今年稍后时间加入世贸。

Analysts said divergence over the two issues could put China's expected admission later this year behind schedule.

友好举动goodwill gestures

反美言论anti-US vitriol

反对美国一面倒帮助以色列objects to America's substantial support of Israel

支持美国立场support the US position

文明国家civilised nations

日本大使馆Japanese embassy

日本外相町川信孝Foreign Minister Nobutaka Machimura

日本外相高村正彦Masahiko Komura

日本首相小泉纯一郎以「那是南韩问题」来回避记者问题。

Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi deflected questions from reporters by saying, "It's Korea's problem."

日本毕竟一直闭关自守。

Japan had, after all, shuttered itself.

日本领事馆Japanese consulate

世贸会议a World Trade Organisation conference

以巴和平Arab-Israeli peace

以对话化解纷争resolving disputes through dialogue

他在2000年6月,史无前例出访北韩,让千百万韩国人燃起希望。

His unprecedented trip to Pyongyang in June 2000 lifted the hopes of millions of Koreans.

他没有和他们任何一人握手。

He did not shake hands with any of them.

代表台湾出席多个国际论坛represented the island's government in various international forums

加萨地带Gaza Strip

北大西洋公约组织(北约)

NATO (North Atlantic Treaty Organization)

北美自由贸易区NAFTA (North America Free Trade Area)

召回驻美国大使recall its ambassador to Washington

召见中国大使王毅,提出正式抗议及要求道歉summoned Chinese ambassador Wang Yi to lodge a formal protest and seek an apology

只有能说不同意见的朋友才是最好的朋友。(只有诤友才是挚友。)

Only friends who could discuss and resolve their differences openly are true friends.

外交手腕diplomatic skills

外交官diplomat

外交政策foreign policy

外交政策分析家foreign-policy analyst

它仍然会在背后发挥影响力。

It is likely to continue to exert power behind the scenes.

布殊的话将引来中国政府强烈反弹。

Mr Bush's comments would trigger a strong reaction from Beijing.

布殊曾把伊朗列为邪恶轴心国之一,和伊拉克及北韩并列。

Bush has in the past named Iran as part of an "axis of evil" along with Iraq and North Korea.

布殊总统表明反对**。

President George W. Bush broke with the past by expressing clearly his opposition to moves by Taiwan towards independence.

正如丘吉尔的名言:「如果有人告诉我魔鬼和希特拉交恶,我会去和地狱结盟。」

As Churchill once famously said, "If I were told that the devil were on poorer terms with Hitler, I should find myself making an alliance with hell."

正当共产主义式微as communism ebbed

用高压手段对付某国/向某国施压lean heavily on somebody

伊斯兰国家Islamic nations

印度指控巴基斯坦支持是次屠杀。

India charged Pakistan with backing the slaughter.

向以色列政府施压apply pressure on the Israeli government

向台湾国防部长发签证issue a visa to Taiwan Defence Minister

向贫穷国家发动金钱外交来换取支持to buy diplomatic support from impoverished nations

在人道立场上on humanitarian grounds

在危险中in jeopardy

在其亚洲之行进行最后一站访问时during the latest leg of his Asia

在阿拉伯世界/在阿拉伯国家in the Arab world

在跑道上和几位大陆官员握手shook hands with several mainland officials on the runway

在联合国阻挠美国的提案block the US at the UN

多年的国际施压仍未能解决克什米尔问题。

But years of international pressure have failed to help resolve the Kashmir issue.

如果短期内没有实质成果if concrete results are not seen in the near term

成为联合国安理会常任理事国become a permanent member of the United Nations Security Councl

成为联合国常任理事国(入常)

secure a permanent seat on the United Nations Security Council

成员国member states

自由贸易协议free trade agreement

西方七国首脑会议G7 Summit

西方的富裕国家the rich nations of the west

西方国家western countries

西欧国家Western European countries

占领巴勒斯坦大部分领土occupies most of the Palestinian territories

低调响应offered a muted response

含糊其辞equivocation

困境quagmire

我们一见如故。

It seems as if we have been friends for many years.

我们就不同议题和中国交换意见。

We exchange views with China on different issues.

把他们看成落后民族looks at them as backward

改善国际形象improve its international image

没有人理会他的顾虑。

His concerns were unheeded.

那是两害相权取其轻的道理。

It is the principle of the lesser evil.

亚太经合会议APEC (Asia-Pacific Economic Corporation)

受外界压力影响susceptible to outside pressure

呼吁要克制call for restraint

和所有邻国都有过领土纠纷has had territorial disputes with every one of its neighours

姑息政策policy of appeasement

官方活动official functions

延期访问中国postponed his state visit to China


.8249715请声明出处4正4方4翻4译4网.3969538
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 镇江翻译网 ]

欢迎访问
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
苏ICP备05048654号
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds